Personal Work | Dream of Water.
"Dream of Water" Portfolio

Passing Landscapes.

To render the fleeting impressions and images that arise from station to station, as I sit the window of the train creates a natural frame within which the landscape slowly emerges. The composition is there, fleeting in its essence. The momentum of the train requires me to silence my own will, it compels me to watch. I use this constraint to my advantage, allowing images to come to me, that will never come again, thereby celebrating the fleeting, ephemeral aspect of photography.

Para representar las impresiones fugaces e imágenes que surgen de estación en estación, se crea, mientras estoy sentado en la ventana del tren, un marco natural dentro del que, lentamente, emerge el paisaje. La composición está allí, fugaz en su esencia. El ímpetu del tren me obliga a silenciar mi propia voluntad, me obliga a mirar. Utilizo esta restricción en mi propio beneficio, permitiendo que vengan a  imágenes que nunca más volverán a aparecer. De ese modo celebro el aspecto fugaz y efímero de la fotografía.

Pour restituer les impressions ressenties et les images qui s’élaborent de gare en gare, assis sur une banquette, le cadre de la fenêtre du wagon m’offre un espace naturel dans lequel le paysage se construit. La composition est là, fugace dans son essence. Le train lancé m’impose de faire taire la volonté, il m’astreint à regarder. Je profite de cette contrainte pour laisser venir l’image, qui à aucun instant ne réapparaîtra, redonnant ainsi à la photographie son côté éphémère.

Passing Landscapes.

To render the fleeting impressions and images that arise from station to station, as I sit the window of the train creates a natural frame within which the landscape slowly emerges. The composition is there, fleeting in its essence. The momentum of the train requires me to silence my own will, it compels me to watch. I use this constraint to my advantage, allowing images to come to me, that will never come again, thereby celebrating the fleeting, ephemeral aspect of photography.

Para representar las impresiones fugaces e imágenes que surgen de estación en estación, se crea, mientras estoy sentado en la ventana del tren, un marco natural dentro del que, lentamente, emerge el paisaje. La composición está allí, fugaz en su esencia. El ímpetu del tren me obliga a silenciar mi propia voluntad, me obliga a mirar. Utilizo esta restricción en mi propio beneficio, permitiendo que vengan a  imágenes que nunca más volverán a aparecer. De ese modo celebro el aspecto fugaz y efímero de la fotografía.

Pour restituer les impressions ressenties et les images qui s’élaborent de gare en gare, assis sur une banquette, le cadre de la fenêtre du wagon m’offre un espace naturel dans lequel le paysage se construit. La composition est là, fugace dans son essence. Le train lancé m’impose de faire taire la volonté, il m’astreint à regarder. Je profite de cette contrainte pour laisser venir l’image, qui à aucun instant ne réapparaîtra, redonnant ainsi à la photographie son côté éphémère.

Personal Work | Passing Landscapes.
"Passing Landscapes" Portfolio
Personal Work | Semana Santa · Holy Week.
"Holy Week" Portfolio

The wind of roads.

Travel photography is a powerful art form that allows us to explore and celebrate the diverse cultures of the world. We can capture the essence of each place we visit and create images that tell a story and inspire a sense of wonder and curiosity.At the heart of travel photography lies a deep respect for the people, traditions, and stories that make each culture unique. It is about more than just taking pictures; it is about immersing ourselves in the beauty and complexity of the world.

La fotografía de viajes es una poderosa forma de arte que nos permite explorar y celebrar las diversas culturas del mundo. Podemos captar la esencia de cada lugar que visitamos y crear imágenes que cuenten una historia e inspiren asombro y curiosidad.En el corazón de la fotografía de viajes se encuentra un profundo respeto por la gente, las tradiciones y las historias que hacen que cada cultura sea única. Se trata de algo más que de hacer fotos; se trata de sumergirnos en la belleza y la complejidad del mundo.

La photographie de voyage est une forme d'art puissante qui nous permet d'explorer et de célébrer les diverses cultures du monde. Nous pouvons capturer l'essence de chaque lieu que nous visitons et créer des images qui racontent une histoire et inspirent un sentiment d'émerveillement et de curiosité.Au cœur de la photographie de voyage se trouve un profond respect pour les personnes, les traditions et les histoires qui rendent chaque culture unique. Il ne s'agit pas seulement de prendre des photos, mais de s'immerger dans la beauté et la complexité du monde.

The wind of roads.

Travel photography is a powerful art form that allows us to explore and celebrate the diverse cultures of the world. We can capture the essence of each place we visit and create images that tell a story and inspire a sense of wonder and curiosity.At the heart of travel photography lies a deep respect for the people, traditions, and stories that make each culture unique. It is about more than just taking pictures; it is about immersing ourselves in the beauty and complexity of the world.

La fotografía de viajes es una poderosa forma de arte que nos permite explorar y celebrar las diversas culturas del mundo. Podemos captar la esencia de cada lugar que visitamos y crear imágenes que cuenten una historia e inspiren asombro y curiosidad.En el corazón de la fotografía de viajes se encuentra un profundo respeto por la gente, las tradiciones y las historias que hacen que cada cultura sea única. Se trata de algo más que de hacer fotos; se trata de sumergirnos en la belleza y la complejidad del mundo.

La photographie de voyage est une forme d'art puissante qui nous permet d'explorer et de célébrer les diverses cultures du monde. Nous pouvons capturer l'essence de chaque lieu que nous visitons et créer des images qui racontent une histoire et inspirent un sentiment d'émerveillement et de curiosité.Au cœur de la photographie de voyage se trouve un profond respect pour les personnes, les traditions et les histoires qui rendent chaque culture unique. Il ne s'agit pas seulement de prendre des photos, mais de s'immerger dans la beauté et la complexité du monde.

Personal Work | The wind of roads.
"Wind of the Road" Portfolio
Personal Work | Dream of Water.
"Sacred Path" Portfolio

21 seconds of Peace.

In our fast-paced and constantly connected world, it can be difficult to find moments of stillness and peace. But taking just 21 seconds to pause, breathe deeply and be present can refresh the mind, recharge the spirit and renew our sense of wonder at the gift of life itself.The "21 Seconds of Peace" video series aims to mark that brief but meaningful interlude in our busy days, inviting viewers inside peaceful spaces and tranquil scenes that allow the mind to let go of thoughts and open to the present moment. For that fleeting yet profound interval, distance falls away and mundane concerns melt into a serene awareness of tranquility.

En nuestro mundo acelerado y constantemente conectado, puede ser difícil encontrar momentos de quietud y paz. Pero tomarse sólo "21 segundos" para hacer una pausa, respirar profundamente y estar presente puede refrescar la mente, recargar el espíritu y renovar nuestro sentido de asombro ante el don de la vida misma.La serie de vídeos "21 segundos de paz" pretende marcar ese breve pero significativo interludio en nuestros ajetreados días, invitando a los espectadores a adentrarse en espacios pacíficos y escenas tranquilas que permiten a la mente dejar ir los pensamientos y abrirse al momento presente. Durante ese fugaz pero profundo intervalo, la distancia desaparece y las preocupaciones mundanas se funden en una serena conciencia de tranquilidad.

Dans notre monde au rythme effréné et constamment connecté, il peut être difficile de trouver des moments de calme et de paix. Pourtant, prendre seulement "21 secondes" pour faire une pause, respirer profondément et être présent peut rafraîchir l'esprit, le recharger et renouveler notre sens de l'émerveillement devant le don de la vie elle-même.La série de vidéos "21 secondes de paix" vise à marquer cette parenthèse brève mais significative dans nos journées chargées, en invitant les spectateurs à pénétrer dans des espaces paisibles et des scènes tranquilles qui permettent à l'esprit de se détacher de ses pensées et de s'ouvrir au moment présent. Pendant cet intervalle fugace mais profond, la distance s'efface et les préoccupations mondaines se fondent dans une conscience sereine de tranquillité.

Back side.

Though we never witness these fleeting moments unobserved, these back side photographs allow our imagination to wonder into each character's experience, awakening within our own minds an appreciation for the simple yet profound beauty all around us - if only we pause, in body or in spirit, to notice from the back side.Though seen only from behind, these solitary figures remind us that peace does not depend only on what is in front, but on fully inhabiting - however briefly - the spaces and moments that life places before us now.

Aunque nunca presenciamos estos momentos fugaces sin ser observados, estas fotografías de espaldas permiten que nuestra imaginación se adentre en la experiencia de cada personaje, despertando en nuestras mentes el aprecio por la belleza sencilla pero profunda que nos rodea, si tan sólo nos detenemos, en cuerpo o en espíritu, a observarla desde atrás.Aunque sólo se vean desde atrás, estas figuras solitarias nos recuerdan que la paz no depende sólo de lo que tenemos delante, sino de habitar plenamente -aunque sea brevemente- los espacios y momentos que la vida nos pone ahora por delante.

Bien que nous ne soyons jamais témoins de ces moments fugaces non observés, ces photographies de dos permettent à notre imagination de s'émerveiller de l'expérience de chaque personnage, éveillant dans notre propre esprit une appréciation de la beauté simple mais profonde qui nous entoure - si seulement nous nous arrêtons, dans notre corps ou dans notre esprit, pour remarquer depuis l'arrière-plan.Bien qu'elles ne soient vues que de dos, ces figures solitaires nous rappellent que la paix ne dépend pas seulement de ce qui se trouve devant nous, mais qu'il faut habiter pleinement - même brièvement - les espaces et les moments que la vie place devant nous.

Personal Work | Back Side.
"Back Side" Portfolio